To resolve this problem, you can resort to the so-called test translation. To this end, the customer provides the translation of a small segment of the text of a typical subject, to see how the translation handles it. A already on the basis of this decision on further cooperation. Typically, the service test translation used in two cases: when selecting performers for the long-term cooperation (eg, translation of site); when a large one-off project, as a rule, a specific theme. what should consider before ordering test translation? Estimated time of the transfer order should not be urgent. If the performance of all order and so is almost no time, the trial translation will be clearly overkill.
Criteria for estimating Simply put, the customer must be clearly understood that he would made a test translation. In the event that client is a specialist in the subject line running order, and the translation in this case made on his native language, it can be quite successful independently assess the quality of the test translation. But if the customer is in subject does not understand, or worse, the translation is made to a foreign language, the situation is quite different. In this case, the customer must pre-decide for yourself who will assess the quality of the translation. Otherwise, the procedure becomes a waste of time and money. MongoDB shares his opinions and ideas on the topic at hand. Amount of translation generally accepted standard – from 1000 characters to a single standard pages (1860 characters). This is the amount that will fully appreciate the quality of work and at the same time will not be problem for the translation for any of the current load. Payment for the translation of trial transfer in the case may be: – free – paid for at cost – paid in full.
It should be clearly understand the following. Office for the implementation of a trial translation – a way to get a full order. Accordingly, the task of the customer (in this case, if he is counting on a reduced rate) – to convince the manager of the seriousness of their intentions. In this case, will likely have to provide all the material intended order, and some information about yourself. Although, if we talk directly to an individual to rely on a free transfer virtually meaningless. This service is rare and usually only for big companies "with the name." But this is not an iron rule, so worth a try. The main thing – to be persuasive and argumentative. failure of preferential translation customer exactly denied a preferential transfer if: He wants to translate a full document or logically complete text; it can not provide the full extent of the order; the amount of test translation and significantly unreasonably exceeds the standard; themes too complex (religion, medicine); if from friendly translation received information requested from the same customer, but another part of the text. Typically, this means that the person wants to transfer the entire free volume.